• Recrutement

    Salutations !

     

    Si vous voulez entrer dans le monde monstrueux du scantrad c'est par là >.> mais je vous préviens d'abord ! que ce monde vous coûtera cher ! il vous coûtera notamment du temps libre et du sérieux. Il vous arrivera après de vouloir évaluer les chapitres traduit des autres teams ... alors qu'avant vous vous en contre fichez ! mais si vous voulez quand même tester c'est bien par ici :) Voilà voilà.

    Des jeunes passionnés et actif sont aussi la bienvenue x)

     

    La team cherche pour sa section scantrad différents postes !

     

    Logiciel nécessaire: Photoshop pour le clean et l'édit 

     

    Traducteur:

    Le poste des postes ! sans traducteur pas de chapitre ceci est le noyau des postes x) Pour ce poste il vous faudra avoir des bonnes maîtrises de la langue que vous traduisez en français ! ce poste consistera donc de traduire depuis une langue étrangère en français que ça soit anglais, chinois, coréen ou autres...

     

    Une bonne maîtrise de la langue française est aussi utile. (très utile).

    -Écrire la traduction sur un fichier word ou openoffice, wordpad autres...

    -Écrire les sfx (onomatopée)

    -Précisez les pages ! et où sont les textes si nécessaire.

    -Traduire afin que ça soit cohérent et compréhensible, vous êtes pas obligé de traduire mot par mot.

    -Faire attention à l'interprétation de la traduction. ex: Si un personnage parle avec un ami ils ne vont pas dire: “Viens, nous allons faire..." non on dit: “viens, on va faire ça faire ci..."

     

    Actuellement nous recherchons pour la traduction Jap/Fr:

    Esp -> fr:

    Territory M no juunin

    Us -> Fr

    Nanairo kakumei

    Territory M no juunin

    Kono Oto Tomare

     

    Et nous recherchons aussi activement des traducteurs de toutes langues.

     


     

     

    Éditeur:

    Poste qui sera dépendant pour la sortie des chapitres donc pas d'éditeur pas de chapitre ^^

    Consignes « Edition [KDD] »

    Ahhh, éditeur.... Personnellement j'aime bien éditer mais pas trop non plus xD mais ce poste est aussi important surtout pour la présentation des pages quand on place la traduction checké par nos magnifiques checkeurs et traduit par nos stekina traducteurs, il y a à la fois les polices et l'autre les formes que ce soit dans les bulles, les onomatopées, les hors bulles, pensées etc... Ce qui est bien quand on édit c'est qu'on peut choisir les polices :D bon bien sûr comme j'suis la patronne c'est moi qui choisi mais c'est tellement satisfaisant quand on choisi une police qui va a merveille le manga ou quelque chose du genre ? Je ne sais pas si vous ressentez ça aussi ^^ Genre une envie de bien faire bien présenter et tout ah là là. J'espère que vous ressentirez la même chose que moi si un jour vous rejoignez la team et que je vous laisse le choix des polices ;) Bien sûr on me les montres d'abord ahah C:

    Ce qui est dommageable c'est que ce poste est complètement laissé pour compte lol ;'( ma foi si vous êtes une perfectionniste et maniaque quand c'est ce qui concerne les présentations j'pense que c'est pour vous lol C:

     

    Pour ce poste il vous faudra posséder photoshop ou bien Gimp et bien le maîtriser !

    -Il suffira de placer les textes traduit qui a été checké par le checkeur et le mettre dans les bulles bien centré, des pensées ou autre, avec les police choisit pour ce projet !

    -Les polices sont choisis au début du commencement d'un projet, après avoir choisi les polices il vous faudra utiliser les même polices pendant tout le projet ! question de qualité et de logique x)

    -Si vous avez l'honneur de choisir les polices, veuillez prendre des polices en majuscule ou bien lisible et qu'on puisse bien distingué les lettres, faire attention a avoir les accents (é-è-à) ou bien le “ç" Vous pourrez chercher les polices sur le site dafont ou autres.

    - Enregistrer les pages en .psd puis nous les envoyer !

      Pour tous les projets.

     


     

     

    Cleaneur:

    Poste qui sera dépendant pour la sortie des chapitres donc pas de cleaneur pas de chapitre ^^

    Cleaneur cleaneur... ça dépend les mangas quand on clean hein on se cache pas que quand c'est que des bulles à clean c'est complétement bidon hein mais quand les reconstructions sont complétement omg alors là on se dit : "Ah, bon bah allez on va passer 1h voire 2-3h sur cette recon x)"  mais bon si vous connaissez quelque technique tel que la "rotation" ça devrait aller et savoir manipuler et chercher des informations des outils qui vous sera utile sur photoshop C:

     

    Pour ce poste il vous faudra aussi posséder photoshop ou bien gimp et bien le maîtriser !

    - Nettoyez les bulles avec l'outil pinceau le plus souvent

    - Reconstruire ce qui doit être reconstruit, ce qui nécessite a savoir manipuler un minimum le tampon de duplication

    - Avoir de l'imagination ou bien, bien comprendre le dessin et essayer de la redessiner avec l'outil crayon ou le pinceau ou bien la plume si vous savez l'utiliser !

    - Vous n'êtes pas obliger d'enlever tous les onomatopées notamment les gros.

    - Vous pouvez laisser les 3 petits points en verticale si elles sont dans une bulle toute seule ! cela peut aider l'éditeur et puis je pense que c'est mieux en verticale non ? :)

    - Enfin enregistrer en .jpg et nous l'envoyer.

    Pour tous les projets.

     


     

    Redraw:

    -Pour ce poste il vous faudra posséder aussi photoshop.

    - Il ne vous faudra que reconstruire quelque pages que nous vous aurons envoyés, ça sera notamment des pages difficiles à reconstruire.

     Pour tous les projets.


     

     

    [Semi-ouvert] Checkeur - Q-checkeur:

    -Bien connaître la langue française ! et faire disparaître toutes les fautes d'orthographes existantes ! et notamment ne pas hésiter à proposer une phrase ayant plus de sens que le traducteur ! Faire attention à la syntaxe ainsi qu'à la grammaire puis relire une dernière fois pour voir si c'est cohérent.

    -Vous devez aussi regarder la traduction avec les pages anglaises ou autres pour voir si il n'y a pas de fautes de traduction. Donc une assez bonne maîtrise de l'anglais C:

    -Notez les propositions de phrases d'une autre couleur !

     

    Si vous êtes intéressés ou tentés de faire l'un de ces postes veuillez nous envoyer un mail à Kawaiidokidoki@outlook.fr

    Merci d'avoir lu jusqu'ici et j'espère vous recevoir parmi nous :)

    Merci d'avoir lu jusqu'ici.